Asya Pereltsvaig reflexiona sobre el anticosmopolitismo en la enseñanza de las lenguas, una forma camuflada del imperialismo de siempre.
As I [Asya Pereltsvaig] have pointed out elsewhere, Google all too often fails to translate both words in context and grammatical concepts, such as gender. In fact, it fails most in piecing together the grammatical structure of a sentence, something than even a child can do for his of her native language. Though it offers translation in 65 languages (and is set to round the number to 100 before too long), for most language pairs Google Translate uses so‑called “intermediary languages”, usually English. Going beyond the most easily translatable forms of language into something as complex as poetry or humor, Google Translate performs even more poorly.